Общие фразы по немецки:
- Hallo! – это универсальное приветствие. Означает “привет” и “здравствуйте” 1.1. Servus – Дружественное приветствие и прощание в Баварии.
- 1.2. Moin – Дружественное приветствие на севере Германии — в Бремене, Гамбурге, Любеке. Это сокращённый вариант от «Morgen», тоесть Доброе утро, хотя используют они его в любое время дня.
- Wie geht’s? – Как дела? Дословно можно перевести, как “как оно идёт?”
- Einen Moment, bitte — Подождите, пожалуйста. Дословно — один момент, пожалуйста. Даже если вы просто скажете Moment, bitte, вас прекрасно поймут.
- Entschuldigung! — Извините
- Entschuldigеn Sie —
- Es tut mir (sehr) leid — Мне (очень) жаль
- Ja / Nein — Да / Нет
- Danke! — Спасибо
- Vielen Dank! / Danke schön! — большое спасибо
- Herzlichen Dank — сердечно благодарю.
- Bitte! или bitte schön! — Пожалуйста
- Kein Problem — Без проблем.
- Macht nichts — Ничего страшного
- Ich verstehe (nicht) — Я (не) понимаю
- Sprechen Sie… russisch, english — Вы говорите… по-русски, по-английски
- Ach so! — Ах, вот как! (дословно “Ах так”) Это выражение можно услышать на каждом шагу.
- Alles Klar — Всё понятно
- Auf jeden fall — В любом случае. Часто употребляется в контексте, как “конечно”
- Genau. – Точно.
- Gern(e). – С удовольствием
Приветствия и начало беседы на немецком языке:
- Guten… Morgen / Tag / Abend / Nacht — Доброе… утро / день / вечер / ночь
- Ich heiβe… – Меня зовут…
- Wie heißen Sie? – Как Вас зовут?
- Ich freue mich Sie kennenzulernen — Приятно познакомиться (дословно “рад(-а) Вас узнать”)
- Ich habe Sie schon lange nicht gesehen — Я уже давно Вас не видел (или по-русски это бы звучало, как “давно не виделись”).
- Woher kommen Sie? — Откуда Вы? Здесь есть нюанс. Вас также могут спросить “Wo kommen Sie her?”. Первое чаще используется, если говорится о том, откуда Вы в данный момент. А второе чаще подразумевает — из какой страны/города Вы приехали?
- Ich komme aus… — Я приехал из…
Как попрощаться по немецки:
- Auf Wiedersehen — официальное До свидания
- Bis dann — До встречи. Dann означает “тогда” или “дальше”, т.е. это выражение можно понять, как “до того момента в будущем, когда мы увидимся”.
- Bis gleich — До скорого. Дословно можно понять, что и секунды не пройдет до следующей встречи, поскольку gleich означает “сейчас”, “вот-вот”.
- Bis später! – До встречи. Дословно означает “до позже”, т.е. увидимся чуть позже.
- Viel Glück — Удачи (дословно “много удачи”)
- Alles Gute — Всего хорошего
- Tschüß! — Пока. Используется в разговорной речи.
- Gleichfalls! — Взаимно! / И Вам (тебе) того же!
- Tchus / Tchao — Чус или Чао — неформальное прощание. Часто используется в повседневной жизни, даже на кассах супермаркетов.
Простые просьбы на немецком языке:
- Wiederholen Sie, bitte / Noch, bitte/ Wie, bitte — Повторите, пожалуйста.
- Sprechen Sie bitte ein bisschen langsamer — Говорите, пожалуйста, чуть медленнее. Можно на первое время запомнить более коротко: langsamer, bitte и вас прекрасно поймут.
- Schreiben Sie das hier, bitte — Напишите, пожалуйста, здесь
- Seien Sie so gut… — Будьте добры… (дословно “будете ли Вы так добры”)
- Gucken Sie mal hier — Посмотрите сюда. (gucken — это тоже самое, что и schauen = “смотреть”, только это разговорная форма.
- Schau mal | Guck mal — Смотри!
- Was ist das? — Что это?
- Was ist passiert? — Что случилось?
- Was ist los? — Что стряслось?
- Wo ist die Toilette? — Где туалетная комната?
- Könnten Sie mir helfen? — Не могли бы Вы мне помочь?
- Natürlich/ Na klar! – Конечно!
Основные слова-вопросы в немецком языке:
- Wer? — Кто? Zu wer? — Для кого?
- Was? — Что? Mit was? — Чем? Zu was? — Зачем?
- Wo? – Где?
- Wann? – Когда?
- Warun? – Почему?
- Wie? – Как? Wieso? — Как так?
- Wem? – Кому? Mit wem? — С кем? Zu wem? – К kому?
- Wen? – Кого?
- Wenn – Если
Интересные выражения на немецком:
- Nur Bahnhof verstehen — не понимать чего-либо. Дословно переводиться, как “только вокзал поймет”.
- das Vierundzwanzigstundenglück — двадцатичетырехчасовое счастье, т.е. нескончаемое счастье.
- Nicht alle Tassen im Schrank haben — дословно “иметь не все чашки в шкафу”. В русском языке можно найти схожее выражение “у вас не все дома”.